Les nouvelles dispositions de révision de Code Maritime du Vietnam

À venir en vigueur à partir de juillet, le Code Maritime du Vietnam, qui a été adoptée par l'Assemblée Nationale en novembre, devrait donner un nouvel élan à la nation du secteur maritime, en ligne avec ses engagements internationauxEntrée en vigueur à partir de juillet, le Code Maritime du Vietnam, qui a été adoptée par l'Assemblée Nationale en novembre, devrait donner un nouvel élan à la nation du secteur maritime, en ligne avec ses engagements internationaux. Constitué d'une vingtaine de chapitres et de articles, le Code réglemente les activités maritimes des deux Vietnamiens et étrangers, des organisations et des individus au Vietnam. Elle prévoit également l'état de la gestion des activités maritimes et de l'utilisation de navires de mer, économique, culturel, social, sport, officiel-le devoir et la recherche scientifique. L'Etat va donner la priorité au développement des infrastructures maritimes installations par le biais du port de mer de la planification et de l'attraction de l'investissement des capitaux pour la construction et l'exploitation commerciale de ces installations. Il permettra également d'offrir des taux d'imposition préférentiels et de prêts bonifiés pour les investissements dans le développement des Vietnamiens de flottes et dans des activités d'expédition. La priorité sera donnée au développement des ressources humaines pour les activités maritimes pour répondre nationaux et internationaux de la demande. L'État encourage également toutes les organisations et les individus à développer l'expédition de flottes, les ports et l'industrie du transport, à participer en offrant des services maritimes et de mener d'autres activités maritimes dans une manière légale. De recherche et de Sauvetage du Navire SAR- de Nha Trang Marine Centre de Coordination de Sauvetage sur dix-sept février tracte un navire de pêche en détresse en mer de Nha Trang (province de Khanh Hoa Photo: VNA Le Code comporte un nouveau chapitre sur la sécurité maritime et de la sécurité et de la protection de l'environnement. Chapitre V prescrit de la sécurité maritime et de la sécurité, recherche et sauvetage maritime, la portée de la protection des installations maritimes et de règlement des les incidents, et la protection de l'environnement dans les activités maritimes.

Plus précisément, les Vietnamiens de navires de mer peuvent fonctionner selon enregistré seulement lors de leurs structures, de l'équipement, des certificats et des documents, de les compléter, et de la compétence professionnelle de leurs équipages se conformer à la loi Vietnamienne et les traités auxquels le Vietnam est partie contractante.

Étrangères navires de mer exploité par le nucléaire et les navires transportant des substances radioactives peuvent pas entrer au Vietnam du port en eaux, les eaux intérieures ou la mer territoriale, à moins d'obtenir d'autorisation d'entrée à partir du Premier Ministre. Lors de l'utilisation du Vietnam port en eaux et des mers, la mer de navires transportant des hydrocarbures et de produits pétroliers et d'autres marchandises dangereuses doivent être couverts par la pollution de l'environnement assurance de responsabilité civile. Les organisations et les individus d'exploitation, en Vietnamien, les ports maritimes et des mers doit se conformer à la loi Vietnamienne et les traités auxquels le Vietnam est l'une des parties contractantes en matière de sécurité maritime et de la sécurité, du travail et de la protection de l'environnement. L'enregistrement et l'achat et la vente de navires de mer sont énoncées en détail et de manière transparente. Pour un navire de mer détenus par une organisation étrangère ou de l'individu, l'homologation peuvent inclure l'enregistrement de voler le drapeau Vietnamien et de l'enregistrement de la propriété de ce navire ou de l'enregistrement de voler le drapeau Vietnamien. Toutefois, le Code insiste sur le navire sera enregistré dans le Vietnam Registre National des Navires seulement si il satisfait à toutes les conditions fixées par le Code. En outre, les étrangers, les navires de mer agréés par les Vietnamiens d'organismes ou de personnes sous la forme d'affrètement coque nue ou à la location-achat peut être enregistré pour voler le drapeau Vietnamien. Pour assurer la publicité et la transparence et éviter les pertes pour les armateurs, le délai de détention provisoire des navires de mer est spécifié dans le Code. Visiblement, les membres d'équipage du passeport n'est plus nécessaire, afin de réduire les papiers personnels pour les membres de l'équipage de travail sur les lignes internationales. L'approbation administrative pour les noms des navires de mer, les ports, le pétrole et le gaz des ports, quais, jetées, quais et pontons de l'eau, de zones et de régions est également abolie. Ce nom maintenant seulement besoin de respecter les principes établis par le Code En outre, le Code révise les dispositions sur le remorquage des navires de mer, le pilotage maritime, navire de mer le démontage, la récupération de en contrebas de la propriété, de la cession de dangereux en contrebas de la propriété, etc. De nouvelles dispositions sont claires et détaillées en ligne avec les traités internationaux et les pratiques. Tel que requis par le Code, nouvellement construit les navires et les ports de mer en construction doivent avoir la protection de l'environnement des installations et de l'équipement conformément à la réglementation, ainsi que les plans de réponse aux déversements d'hydrocarbures. Les ports maritimes doivent disposer de plans et de mesures de recevoir et de traiter des déchets provenant des navires de mer.

Le Code souligne que les activités maritimes doit protéger les intérêts, la souveraineté, les droits souverains et la juridiction de la République Socialiste du Vietnam.